Sinoć je, u velikoj dvorani Gradske knjižnice i čitaonice Ogulin, književnica Emilija Kovač posjetiteljima predstavila svoju knjigu “Images: Breath-held”, prijevod romana “Slike: na dah”.
Prema riječima autorice, prijevod na engleski dogodio se sasvim slučajno, tijekom jednog putovanja “zemljom grofa Drakule”, gdje se imala priliku sprijateljiti s našom sugrađankom, profesoricom i prevoditeljicom Almom Keser-Brozović, koja je predložila da se poetski roman prevede na engleski i to se pokazalo kao pun pogodak, a i sam proces prevođenja tekao je glatko, s obzirom na izvrsnu suradnju s autoricom.
U ovome poetskom romanu naći ćete autobiografske elemente koji su neizbježni element svakog književnog djela. U romanu je naglasak na suočavanju s nama samima i u njemu su prisutni fragmentarni elementi vlastitog života autorice.
Uz poetski roman, Emilija Kovač predstavila je i svoju zbirku pjesama pod nazivom “Razmatranja”. Zbirka je to vrsne refleksivne poezije, koja uključuje i pjesme na kajkavskom.
U programu su, uz autoricu, sudjelovale interpretatorica tekstova Densi Radovan, te prevoditeljica Alma Keser-Brozović, koje su simultano čitale ulomke iz romana, a Densi Radovan je i poetski kazivala autoričine pjesme, na veliko zadovoljstvo publike.